Sélectionner une page

before it's (way) too late

- avant qu'il ne soit (vraiment) trop tard -
SEE more

thinking of another future

- penser un autre futur -
SEE more

time for action

- il est temps d'agir -
SEE more

before it’s (way) too late  /   AVANT QU’IL NE SOIT (vraiment) TROP TARD

Mankind is a climatic serial killer. In 2017, more than 15,000 scientists issued a warning regarding the 6th mass extinction of biodiversity, the future depletion of natural resources, the upcoming arrival of 250 million climate refugees, the ocean acidification, or plainly the global warming of our planet. And all this, without any real reaction from us.

During his resignation speech, Nicolas Hulot, former minister of the French ecological transition, spoke of the importance of not settling for gravity. The disinterest and inaction of some people (especially of our politicians) must not keep us asleep.

In the last months, a wave of resistance has been unfolding all around the world, reminding us the climate emergency. Whether it is through students strikes (also known as Fridays for future), non-violent actions (e.g. Extinction Rebellion) or the filing of lawsuits for climate inaction (e.g. Urganda in the Netherlands), citizens are finally waking up.

In a context of non-assistance to nature in danger and global uprising of citizens, it became clear to me that I had to get involved and do my best to understand the issues and challenges coming ahead.

L’Homme est un serial killer climatique. En 2017, plus de 15,000 scientifiques ont lancé un cri d’alarme annonçant la 6ème extinction de masse de la biodiversité, l’épuisement futur des ressources, l’arrivée prochaine de 250 millions de réfugiés climatiques, l’acidification des océans ou même plus simplement le réchauffement global de notre planète. Et tout cela, sans véritable réaction de notre part.

Lors de sa démission en direct, Nicolas Hulot, ancien ministre de la Transition écologique français, évoquait l’importance de ne pas s’accommoder de la gravité. Le désintérêt et/ou l’inaction de certains (et en particulier de nos hommes politiques) ne doit pas nous endormir.

Ces derniers mois, une vague de résistance se déploie dans le monde et nous rappelle l’urgence climatique. Que ce soit par le biais de grèves dans les écoles (Fridays for future), des actions non-violentes (Extinction Rebellion) ou les attaques en en justice pour inaction climatique (Urganda aux Pays-Bas), les citoyens se réveillent enfin.

Dans un contexte de non-assistance à nature en danger généralisé et de soulèvement citoyens global, il devenait évident pour moi de m’impliquer et d’essayer de comprendre au mieux les enjeux et défis à venir.

thinking of another future  /  PENSER UN AUTRE FUTUR

Contrary to what one might think, you do not have to be an economist, a scientist or a politician to talk about climate change, you simply have to be a citizen. This is a transversal topic that affects every single aspect of our lives, whether we are looking at our ways of moving, eating, living or housing.

The more we inquire, the more we understand what is at stake for our civilization: our delay in executing an « energy transition », the limits of renewable energies, the difficulty of imagining a world without oil, the permafrost, our blind optimism on technologies, the impossibility of an infinite growth in a world with limited resources, and so on. Reality is brutal but it must be faced.

Contrairement à ce que l’on pourrait croire, il n’est pas nécessaire d’être économiste, scientifique ou politicien pour parler du changement du climatique, il suffit simplement d’être citoyen. Cette thématique est transversale au point de toucher à tous les aspects de notre vie, que ce soit notre manière de nous déplacer, de manger, de vivre ou de se loger.

Plus on s’informe, plus on comprend les enjeux de notre civilisation : notre retard dans la mise en place d’une«transition énergétique», les limites des énergies renouvelables, la difficulté à imaginer un monde sans pétrole, le permafrost, l’optimisme aveugle de certains persuadés que les technologies nous sauveront (transhumanisme), l’impossibilité d’une croissance infinie dans un monde aux ressources limitées et j’en passe…La réalité est brutale mais nécessaire.

Sci-fi novels such as 1984 by George Orwell, Malevil by Robert Merle or Ravage (obviously) by Barjavel have allowed me to create an imaginary story in which the world we live in is not frozen in time but is in a state of perpetual mutation. Society’s evolution pushes us to remain vigilant if we do not want to live situations similar to the ones depicted in those science fiction novels.

Des romans de science-fiction tels que 1984 de George Orwell, Malevil de Robert Merle ou Ravage (évidemment) de Barjavel m’auront permis de créer un imaginaire dans lequel le monde dans lequel nous vivons n’est pas figé dans le temps mais en perpétuelle mutation. Cette évolution de la société nous pousse à rester vigilant si nous souhaitons éviter de vivre des situations autrefois réservées à des romans de science-fiction.

More recently, I came across interviews and podcasts that have haunted my nights, feeding my need for answers to my questions; all those individuals who think about the world of tomorrow have also inspired me to take action. I can only encourage you to listen to Thinkerview, Présage or Sismique: you will not come out unscathed. All these thoughts contributed to the creation of Ravage, one of the most exciting adventure of my life.

Plus récemment ce sont des interview et des podcasts qui auront hantés mes nuits, nourrissant mon besoin de trouver des réponses à mes questions et m’inspirer auprès des personnes qui pensent le monde de demain. Je ne peux qu’encourager l’écoute de Thinkerview, Présage ou Sismique, vous n’en ressortirez pas indemnes. Toutes ces réflexions auront contribué à la création de Ravage, un des projets les plus excitant de ma vie.

TIME FOR ACTION  /  IL EST TEMPS D’AGIR

Canada is my host country but also the second largest country in the world, size-wise; the world’s first source of clear water, and is the home of nearly one third of the Boreal forests of the planet. Its environmental richness gives it a central role.

Le Canada est mon pays d’accueil mais avant tout le deuxième pays le plus grand du monde en terme de superficie, la première source d’eau claire mondiale et il accueille près de 1/3 des forêts Boréales de la planète. Sa richesse environnementale lui confère un rôle central.

I have the desire to break away from my urban routine and steer away from a life solely based on consumption and growth, so I can start living closer to nature and relearn to live in a simpler way.

J’ai la volonté de me détacher de ma routine citadine, d’un mode de vie basé uniquement sur la consommation et la croissance afin de vivre plus proche de la nature et réapprendre à vivre plus simplement.

I cannot think of a better way of transportation than cycling in order to achieve this project. Travelling only with the power of your legs creates a real sense of freedom! On top of being more respectful of the environment, it will facilitate the interactions with the locals and the contemplation of the landscapes.

Difficile d’imaginer un meilleur moyen de transport que le vélo pour un tel projet. Quelle liberté de se déplacer à la simple force de ses jambes ! Plus respectueux de l’environnement, il facilitera les rencontres et la contemplation des paysages.

MEET PEOPLE WHO…  /  RENCONTRER CEUX QUI…

I want to meet the real actors of change, those who act, mobilize, think and anticipate the world of tomorrow. In a context of generalized helplessness, this will be a way to highlight the fact that some prefer to roll up their sleeves rather than give up. We must now think of a more sustainable future in a context of coming climate change events.

Je souhaite rencontrer les vrais acteurs du changement, ceux qui agissent, se mobilisent, pensent, réfléchissent et anticipent le monde de demain. Une manière de mettre en lumière, dans un contexte d’impuissance généralisé, le fait que certains préfèrent se retrousser les manches plutôt que de baisser les bras. Nous devons désormais penser un futur plus résilient face aux événements climatiques à venir.

ITINERARY  /  itinéraire

PART ONE

PART TWO

GLOBAL